和訳→英訳→和訳イコール ヘン!

まだまだ山は真っ白。

1-0420.jpg

今日も最低気温は、<-0.8 度( 5:17 )>でした。



わたしのブログ名 『ココロのカタチ』 を英語に直すと、
『Shape of my heart』 というらしい。
ほぉ~なかなか、カッコ良いじゃないのぉ。(*´艸`*)


久々覗いた「アクセスの解析」で、「リンク元URL」をたどっていったら、
1-0420-ken.gif
という所に行き着いた。

Googleの後に続く文字は、何語なのだろう?


検索されたページは、
2006年11月18日のブログで、タイトルは「まげて~のばして~♪

わたしの書いた文章がすべて英訳されている。
タイトルの「まげて~のばして~♪」は、<Stretched to bend""♪>だってぇ~

ストレッチねぇ~(*´艸`*)
これ、映画『嫌われ松子の一生』 の感想なんですけど・・


<Stretched to bend""♪>
<Looking forward to the movie was, the life of Matsuko [hated] Audiences can rent a DVD at last, and
I saw yesterday. >

嫌われ松子を、
「 hated (嫌われている)」は、わざわざ括弧書きで説明してるしぃ~
(´▽`*)アハハ


英語力の乏しいワタクシ、
その英文全文を、更にYAHOOの翻訳にかけたら

~~~~~~~~~~~~~~~
「曲がるために広げられた」♪
Audiencesが最後にDVDを賃借することができるマツコ[嫌われている]の人生で、
映画を楽しみにすることは、そうでありました、
そして、
私は、昨日わかりました。
~~~~~~~~~~~~~~~

はぁ~???
「そうでありました」?
なにそれぇ~(;´▽`lllA``
これなら英語の方がまだ解るよぉーー;


ちなみに原文は、
<まげて~のばして~♪>
<楽しみにしていた映画、 『嫌われ松子の一生』 のDVDをやっと借りる事が出来、
昨日見ました。>
なんですがぁ~♡(。→ˇ艸←)


<今日のココロのカタチ:「I saw 」ねぇ~・・・(*´艸`*)>

くぅ
Posted by くぅ
投稿 2011年04月20日
最終更新 -0001年11月30日

6 Comments

There are no comments yet.

フォトフォト写楽祭  

Re: 和訳→英訳→和訳イコール ヘン!

自動翻訳ってまだまだですね。
新型カメラのクチコミなど英語サイトの方が早いので、自動翻訳すると…、英語の方がまだ分かりますよね。(笑)

2011/04/20 (Wed) 12:44

我楽多  

Re: 和訳→英訳→和訳イコール ヘン!

機械翻訳ってホント使えませんねぇ~・・・
特に専門用語が入ると途端に可笑しくなるし・・・

2011/04/20 (Wed) 13:11

-  

管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます

2011/04/20 (Wed) 22:21

まる  

Re: 和訳→英訳→和訳イコール ヘン!

面白いですよね~。
和→英でもおかしなことになりますよね~!(^^)

2011/04/20 (Wed) 22:33

K-Hyodo  

Re: 和訳→英訳→和訳イコール ヘン!

くぅさん、こんにちは。

"Shape of my heart" といえば、Stingの名曲ですね。
映画「レオン」の主題歌にもなってました♪
http://www.youtube.com/watch?v=LKnDuRgGMC8

翻訳をさらに翻訳すると、伝言ゲームみたいで面白いですよね。
中学生の頃、英文の直訳の文章が可笑しかったのを思い出しました。
「くぅさんは、ゴウさんとランチに行きました」みたいな。(*´艸`*)

2011/04/20 (Wed) 23:59

くぅ  

コメントありがと~♪

●フォトフォト写楽祭さん
自動翻訳、便利なんだけれど、全然信用できない(´▽`*)アハハ
へぇ~新型カメラの口コミですかぁ~
フォトフォト写楽祭さんらしいですね。
それって、自動翻訳で変な情報を鵜呑みにしちゃったら大変?
発売日くらいは、間違わないでしょうけれどね。(笑)


●我楽多さん
ですよね。
やっぱり、通訳さん雇った方が良いかしらぁ~ん(*'ー'*)ふふっ♪
専門用語ねぇ・・・なるほどそれは無理かもぉ~


●鍵コメさん
了解です。
ご連絡ありがとね~(^ー^)


●まるさん
おもしろいよね。
でも、真剣に訳さないといけないとなると大変。
英語のテストには使えそうにないわ。(*´艸`*)
やっぱり、人間の頭脳には叶わないってこと?


●K-Hyodoさん
おはようございます。

へぇ~そうだったのぉ==!
びっくり!
レオンの主題歌・・Stingの名曲・・・
「レオン」は、昔見たけど~
うわぁ~変なブログと同じ名前だなんて申し訳ない(;´▽`lllA``

YouTube見てたら、映画見たくなりました。
おお、ヒロインがわたしに見えてきた!・・もっと申し訳ないかぁ~(〃^∇^)o_彡☆ははは
最近、心揺さぶられる映画見てないなぁ・・・

翻訳・・笑っているけれど、実際わたしの訳はもっと笑えるかも?
そ~そ~ゴウくんとのランチね。
昨日のブログ記事も、英訳→翻訳してみよっかぁ~(笑)

2011/04/21 (Thu) 10:54

Leave a reply